藤野嚴九郎傳授
東京時期的增田涉
魯迅贈予增田涉照
藤野嚴九郎,作為魯迅筆下嚴厲可敬的“藤野師長教師”為人們所熟知。2024年4月至6月,年夜阪年夜學待兼山會館舉行“三位藤野師長教師”展。展覽繚繞藤野家三代人在醫學、文學方面的進獻與交通睜開,第二部門先容的即是魯迅和藤野師長教師這對師生。
展館內,主辦方從藤野嚴九郎的生平講起,親熱地向觀賞者先容藤野師長教師與留學仙臺的魯迅之間的各種過往。近處電子屏頂用中日雙語輪播電視臺對藤野師長教師家鄉居平易近的采訪,聽他們講對藤野師長教師的印象。屏幕左側是許廣平書“藤野嚴九郎碑”的拓印,右側則縮小展出了魯迅之子周海嬰拜訪仙臺時的報道。再遠些的展柜里保留著魯迅致增田涉的手札,手札中,魯迅表現盼望本身在japan(日本)出書的作品集里可以或許收錄《藤野師長教師》一文。6月2日午后,來自松江市立鹿島汗青風俗材料館館長赤澤秀則在展廳講授室以“魯迅與增田涉”為題舉辦延展講座。展覽從藤野嚴九郎的材料切進,經由過程圖像、文字將藤野師長教師、魯迅和增田涉兩對師生的萍蹤銜接。
一 魯迅與藤野師長教師
展覽從藤野師長教師危坐于研討室辦公桌前的一張口角照片開端。
1874年,藤野師長教師誕生于japan(日本)福井縣,兒時接收了漢學、書法、算盤等方面的練習。從愛知醫黌舍(現名古屋年夜學醫學院)結業后進進仙臺醫學專門黌舍(現西南年夜學醫學院,以下簡稱仙臺醫專)剖解學系。
1902年,魯迅22歲。他留意到在japan(日本)明治維新中中醫施展了主要感化,懷著救國救平易近的幻想前去japan(日本)。1904年,藤野嚴九郎晉升傳授后不久,僅比藤野小7歲的中國粹生周樹人(魯迅)進進仙臺醫專進修,由藤野師長教師和另一位教員分授剖解學課程。
魯迅回想中的藤野師長教師樸實、正派、有些呆板,對那時留學的魯迅不抱成見、留心看護。每周課后,藤野師長教師城市吩咐魯迅交來課本,他細心用紅筆修改。從語法過錯、板書疏漏到若何繪圖都逐一更正。
在校時代,震動于國人的麻痺,加上“漏題”風浪中覺得激烈的被輕視感,魯迅認識到挑釁不在于用醫學強健公民體格,而在于經由過程文學改造平易近族精力,遂決意入學。他在《一支筆》中寫道:“從那一回以后,我便感到學醫并非一件緊要事,但凡愚弱的公民,即便體魄若何強壯,若何茁壯,也只能做毫有意義的示眾的資料和看客。”
魯迅在仙臺不到兩年就分開了。與藤野師長教師作別時,深感惋惜的藤野師長教師在本身的照片後背寫下“惜別”兩個字,交給了魯迅。此后不久,仙臺醫專改組西南帝國年夜學醫學部。既非帝國年夜學結業,又沒有留洋經過的事況的藤野師長教師自願辭往教職,于1916年末回抵家鄉。
1926年,魯迅在半月刊《莽原》上頒發作品《藤野師長教師》,將藤野嚴九郎描寫為一位樸實、正派、嚴謹、超出狹窄的平易近族成見,熱情關心和輔助異國青年的教員。此后,魯迅一向沒有結束尋覓藤野師長教師的著落。
1934年,增田涉(魯迅先生,中國文學研討者)與佐藤春夫配合編譯《魯迅全集》。談及對作品收錄的提出時,魯迅回應版主道:“《某氏集》(即《魯迅全集》)請全部權力處置。我看要放出來的,一篇也沒有了。只要《藤野師長教師》一文,請譯出補出來……”(1934年12月2日手札,見《魯迅年夜選集第八卷》)魯迅或許是盼望借用作品《藤野師長教師》譯介到japan(日本)的契機找到他。
數年曩昔,魯迅仍然不時談到在仙臺時的回想,講到本身對藤野師長教師的敬意。在《俄文譯本〈阿Q正傳〉序及著者自敘傳略》《〈呼籲〉自序》等文章中,魯迅都將仙臺留學看成本身的一段主要經過的事況反答信寫。
固然幾番托人尋覓,但藤野師長教師照舊泥牛入海。直到往世前幾個月,魯迅仍在持續探聽藤野師長教師的新聞。增田涉前來探病時,魯迅頗遺憾地說:“既然沒有藤野師長教師的新聞,也許師長教師曾經往世了。”
另一方面,自願告退的藤野師長教師回鄉后做了本地診所的醫師。《魯迅全集》出書后,藤野師長教師從兒子恒彌的語文教員處得知,已經的中國留先生周樹人已成為中國的有名作家,并寫有《藤野師長教師》留念本身。但直到魯迅往世,兩人一直未能恢復聯瑜伽場地絡。正如現在魯迅在入學后寂寂無聞的很長一段時光里未與恩師通訊一樣,能夠此時異樣算得上崎嶇潦倒的藤野師長教師也不愿將本身的窘狀轉達給已然成為作家的先生。
1936年秋魯迅往世,新聞傳到japan(日本)后藤野師長教師很是感歎。據藤野師長教師之侄、副溶血弧菌發明者藤野恒三郎回想,得知魯迅去世的新聞時,藤野嚴九郎“正襟而坐,把(報紙上)那張照片舉過火頂”,然后接收記者訪談作了《謹憶周樹人君》。這篇文章登載于《文學案內》雜志三月號,藤野師長教師寫道:“他大要曾到我家來辭過別,最后的會見是什么時辰,卻忘卻了……我少年的時辰,曾承福井藩校出生的姓野坂的師長教師教過華文,是以一方面尊敬中國的先賢,同時總存著應當重視中國人的心境,這在周君就認為是特殊親熱和可貴了吧。假如周君是以而在小說里和友人之間把我當做恩師談著,我如果早讀到該有多好啊!傳聞周君至逝世還想了解我的新聞,倘早通了音信,他自己也該多么歡樂啊!”藤野師長教師以為本身為魯迅所做的一切不外是小小的善事,他熱衷于教導,看護先生,不只對魯迅。
魯迅往世后不久,japan(日本)侵華戰鬥周全迸發。時代,軍方曾向藤野師長教師索要他診所囤有的藥品,但都被藤野師長教師以診治鄉平易近為由謝絕。他在故鄉行醫十余年,廣受本地居平易近承認。魯迅在文中寫他是“在我所以為師的之中,他是最使我感謝,給我激勵的一個。他的性情,在我的眼里和心里是巨大的,固然他的姓名并不共享空間為很多人所了解”。(《藤野師長教師》)
1945年8月10日,戰鬥停止前夜,藤野師長教師在出診時倒下,越日凌晨往世。
藤野嚴九郎像(西南年夜學醫學部 藤野傳授室)
二 魯迅與增田涉
增田涉再訪上海
年夜阪年夜學主辦的“三位藤野師長教師展“展出時代,主辦方約請鹿島汗青風俗材料館館長作了題為“魯迅與增田涉”的講座。魯迅作品在japan(日本)的譯介也離不開他的先生增田涉互助。魯迅與增田涉,恰似時隔30年藤野師長教師與魯迅的師生關系在上海的翻版。
增田涉,生于島根縣,中國文學研討者,曾將多部魯迅作品譯成日文。他結業于東京帝國年夜學(現japan(日本)東京年夜學),在芥川龍之介、佐藤春夫的影響下對中國文學發生了濃重愛好。在他就讀時代,就曾經接觸過魯迅的《中國小說史略》。1931年,立志進修中國文學的增田涉離開上海,經教員佐藤春夫和內山完造的先容師從魯迅。他跟魯迅進修中國文學,在其領導和輔助下將《中國小說史略》譯成日語,同時完成日文《魯迅傳》初稿,經魯迅親身改閱。
增田于內山完造處得知,魯迅簡直天天城市鄙人午一點鐘擺佈到內山書店來。之后,他便看準了機會前往,見到了魯迅。魯迅先后贈予增田涉《朝花夕拾》和《野草》兩本書。若瀏覽后碰到不懂之處,增田便將疑問留到越日前去內山書店與魯迅會晤時。固然那時增田涉還不克不及完整懂得魯迅筆下的文字,但能感觸感染到魯迅對舊中國社會激烈的惱怒和對這片地盤深邃深摯的愛意。
兩人天天在書店會晤的情形年夜約連續了一個禮拜。某天,魯迅約請增田涉到他家里往。增田在《師弟問答集》緒言中具體描述了這段經過的事況:“從這時起,我就天天到離內山書店不遠的師長教師居所往。普通都是下戰書一點鐘擺佈在內山書店會面,跟其別人閑聊一會兒,然后兩小我一塊兒上師長教師的家。魯迅和我并坐在書桌前,給我講授《中國小說史略》。我用日語逐字逐句地譯讀,碰到疑問題目譯不下往時,魯迅就用諳練的日語給我講述息爭答。我邊聽邊做筆記。我提的題目不單單是文句,也包含內在的事務和那時的社會狀態,觸及那時中國產生的各類工作。”魯迅以極年夜的熱忱親身教誨他,歷時數月逐字逐句地講授作品,這段經過的事況對增田涉來說相當難忘。在增田涉的描寫中,那時的講授除了留下的一些筆記外,后來年夜都忘卻了。但天天在教員的任務臺前并坐著誦讀他的著作之時,看著教員的風采、舉止,聽著他的話語、笑聲,卻逐步構成了本身“心目中的魯迅”。
增田涉所躲含批注的魯迅作品《呼籲》。關西年夜學增田涉文庫供圖
增田涉的上海游學于1931年末停止。分辨時,魯迅將本身的一張照片贈予增田涉,并贈詩《送增田涉君回國》。又一次惜別后,師徒二人開端了五年的手札往來。
二人的手札始于1932年1月,終于1936年10月魯迅去世前五日。手札原件現躲于島根縣松江市立鹿島汗青風俗材料館,可考據的出自魯迅的親筆多達58封。此中不乏魯迅暗藏成分時代,簽名為“隋洛文”等筆名的函件。
兩人在手札中切磋過社會、文學、翻譯、生涯等很多話題,常有魯迅親熱而風趣的筆調。如以父親的成分陳述對孩子海嬰覺得頭疼:“海嬰這家伙卻很是搗鬼,兩三日前竟頒發了頗為革命的宣言,說:‘這種爸爸,什么爸爸!’真難辦。”(1934年8月7日手札,見《魯迅年夜選集 第八卷》)又好比收到增田涉宗子增田游的照片后,魯迅提筆寫道:“惠函及公子照片均已拜會。我感到公子的照片比父親更美麗,如許說頗欠好,但照片是現實勝于雄辯。總之,這證實人類是在提高。對世界也應悲觀。”(1934年1月8日手札,見《魯迅年夜選集 第七卷》)另一些關于《中國小說史略》譯法的問答被匯總為《師弟問答集》,為人們研討魯迅和增田涉、研討《中國小說史略》等作品增加了一份可貴的材料。
三 師弟友誼的傳承
魯迅醫學筆記著自japan(日本)西南年夜學躲書目
魯迅《送增田涉君回國》
“師”,即教員;“弟”,即門生,“師弟”一詞頗具古語神韻。韓愈寫:“師者,所以傳道授業解惑者也”,魯迅和增田涉手札中關于《中國小說史略》日語譯文的選詞、典故部門的問答經收拾出書為《師弟問答集》。藤野師長教師到魯迅再到增田涉,兩代師生間的“師弟問答”跨越時空,暖和恥辱。
如課本,藤野師長教師曾將魯迅叫往辦公室,為他修正剖解學課本。那時的魯迅頗為驚奇,在《藤野師長教師》中如許寫本身拿到被修改過的課本時的情形:“我拿上去翻開看時,很吃一驚,同時也覺得一種不安和感謝。本來我的課本曾經從頭到末,都用紅筆添悔改了,不單增添了很多遺漏的處所,連文法的過錯,也都逐一勘誤。……他所矯正的課本,我已經訂成三厚本,加入我的最愛著的,將作為永遠的留念。”
多年后,增田涉的《魯迅傳》草稿和他收藏的《中國小說史略》1930年末底稿中都可以看出魯迅用紅筆細細修訂的陳跡。鉛印的底本上,魯迅用羊毫注釋多處,他為增田講授時應用的就是這個草稿本。講授后,魯迅將這個草稿本贈給了他。增田涉回想:“我天天從兩點擺佈進修到四五點鐘,占用魯迅的時光約3個小時,一向連續了3個月。講完《中國小說史略》后,魯迅接著又給我講了《呼籲》和《徘徊》。魯迅為我講授時所應用的兩本書,至今還保留在我身邊。”(《緒言·略述熟悉魯迅及受教顛末》,見《師弟問答集》)
又如惜別時贈予給門生的相片。仙臺分辨時,藤野師長教師在照片上題“惜別”,對魯迅這位來自中國的青年表達本身殷切的希冀與不舍;增田涉回國之際,魯迅將本身的相片贈予他,并作了一首情感綿邈的送行詩,已然生長為巨大反動文學家的魯迅也對一位japan(日本)青年寄予了殷切的希冀與惜別之情。
而后增田在連續串的回想文里,反復談到游學上海、拜師魯迅門下時的經過的事況。直到1976年秋冬,japan(日本)當局在j私密空間apan(日本)仙臺、東京、名古屋、神戶、廣島等城市舉辦魯迅巡回博覽會的時辰,他在所寫的回想文里,還殷殷講述本身與恩師魯迅的來往。
對于這段非凡的講授時間,魯迅異樣也不克不及忘記。1935年,《中國小說史略》的譯本行將排印,魯迅提筆作序,在文章的第二段寫道:“回想起來,年夜約是四五年前吧,增田君簡直天天到寓齋里來磋商這本書,有時也縱談那時文壇的情況,很為高興。”(《魯迅全集12》)
魯迅的身影如燈塔般指引先生增田涉前行,多年不曾暗淡。魯迅去世10周年后,增田在《魯迅印象》中寫:“我已經在夜里兩點鐘的時辰,走過他棲身的年夜廈,那年夜廈此外窗戶里全都熄燈熟睡了,只要他房間里的電燈光輝地亮著。‘師長教師正在用功呢!’我一方面激動著,一方面瞻仰著他窗口的燈光。五十多歲的人了,已過后三更還在用功,這對于年青怠惰的我有著激烈的安慰感化。”
夜色深邃深摯,當增田涉瞻仰恩師窗口透明的燈光時,魯迅或許也曾在繁忙的間隙昂首,與相片中藤野師長教師的臉蛋遠遠絕對。“只要他的拍照至今還掛在我北京居住的東墻上,書桌對面。每當夜間倦怠,正想偷懶時,抬頭在燈光中看見他黑瘦的面孔,似乎正要說出頓挫抑揚的話來,便使我忽又良知發明,並且增添勇氣了,于是點上一枝煙,再持續寫些為‘正派人物’之流所深惡痛疾的文字。”(《藤野師長教師》)魯迅看著墻上的照片,借恩師的身影遣散疲乏,從他的品德中吸取氣力,用他的言語高昂斗志、奮起精力。
從藤野師長教師身上收獲的關心和鼓舞、獲得飽含友誼的“惜別”照的過往,在數年后引出對另一位異國青年看護并贈予詩句相片的新一段的美談。縱使分辨多年,注視照片上魯迅嚴厲的眉頭,增田涉想來也會聯想起受教于魯迅的日子,繼而用恩師深夜亮著燈的窗來鼓勵本身,果斷心中的信心。
展廳中,藤野師長教師和魯迅贈予本身愛徒的相片并列保留。兩人臉龐清,眉宇剛毅,眼光炯炯,似要超出百年事月注視古人。
四 跨越時空的友誼
年夜凡人間美妙的工具不拘泥于形制,有形的友誼卻無力量跨越時空。
1936年10月魯迅往世。《改革》雜志的12月刊設“魯迅悼惜”的專欄,內山完造、胡適、林守仁、山本實彥等作家紛紜投稿。1935年至今,魯迅的作品在japan(日本)屢次重版,盡年夜部門都將《藤野師長教師》收錄此中。
1956年魯迅的伴侶許廣平初次離開japan(日本)。許廣平原打算為藤野師長教師省墓,但由于身材欠好未能成行,最后手札委托上海時代與魯迅訂交親密的內山完造代行。1961年,仙臺樹立魯迅留念碑。1964年,藤野師長教師家鄉福井市的足羽猴子園建立了藤野嚴九郎“惜別之碑”,開幕典禮湊集近百人。japan(日本)西南年夜學至今仍保存著魯迅應用過的桌椅和教室,并建立“西南年夜學藤野師長教師獎”“西南年夜學藤野師長教師留念獎”,用以表揚優良的中交流國留先生。每年8月,在藤野家祠堂地點的福園寺,城市舉辦留念藤野師長教師的“惜別忌”,來自福井縣表裡的人們聚在一路,誦讀《藤野師長教師》,感念百年前師生之間的拳拳友誼。
同時,北京魯迅博物館、上海魯迅留念館、魯迅家鄉紹興魯迅留念館接踵開館。2007年,藤野師長教師的銅像被運到中國,安置在北京魯迅博物館。自20世紀50年月,《藤野師長教師》選進初中語文教科書中的必讀內在的事務。藤野嚴九郎作為魯迅的恩師,作為“藤野師長教師”而著名兩國。
增田涉回國后回抵家鄉島根縣,持續魯迅作品的翻譯任務,歷任島根年夜學、年夜阪市立年夜學和關西年夜學傳授。1933年,他與竹內好、武共享空間田泰淳等人組建“中國文學研討會”。該研討會是那時japan(日本)最早采用“中國”而非“支那”一詞指稱近代中國的學術集團。此外,那時的漢學研討重要集中于現代的漢語說話和文學作品,而“中國文學研討會”的成員則率先將視野投向近代轉型中的中國社會,研討同時代中國作家的作品和思惟。他先后擔負《中國小說史略》的翻譯,介入《魯迅全集》《魯迅選集》的翻譯和編輯,他的《魯迅印象》《師弟問答集》也接踵出書。直到1977年往世,他都在不遺余力地向japan(日本)傳佈恩師魯迅的思惟與創作。
增田涉家鄉的松江市立鹿島汗青風俗材料館專設了增田涉和魯迅的留念室,先容增田涉的生溫和進獻,展出魯迅的手札、漢詩等材料和中國文學、中國相干的冊本。2015年,關西年夜學建立增田涉文庫,保留有增田的躲書15000余本,此中就有魯迅注釋過的《呼籲》文本和留有魯迅刪改陳跡的《魯迅傳》原稿。
兩代師生的友誼到了后代也不竭傳承。藤野嚴九郎“惜別之碑”的開幕典禮上,藤野恒三郎動情地說:“惜別之碑是人好心和美德的結晶……若是人與人之間的好心能跨越國界,悄然傳開該多好。”在與魯迅的通訊中幾回被說起的增田涉之子增田游后來成為大夫,任教于岡山年夜學。多年后,他與魯迅之子周海嬰于仙臺的魯迅碑前會晤,父輩手札中的兩位常客終于在實際中會見。2009年,魯迅長孫周令飛與藤野嚴九郎之孫藤野幸彌在魯迅創作《藤野師長教師》時任教的廈門年夜學會見,手牢牢相握。
1978年,中日兩國當局交換《中日友愛公約批準書》。鄧小平訪日時在祝酒詞中徵引了魯迅贈給增田涉的詩句:扶桑恰是秋光好,楓葉如丹照嫩冷。卻折垂楊送回客,心隨東棹憶華年。時期變遷,幾經曲折,魯迅的詩句和文字背后的兩代師生情見證了中日友情的新成長。
120年前,異國肄業的魯迅與藤野師長教師結識于仙臺;年夜約95年前,跨海求知的增田涉在上海見到了魯迅。雖相處長久,往路分歧,但他們將本身的所見所感蒲公英種子般播撒四方。距“三位藤野師長教師”展覽的舉行場地年夜阪年夜學不遠,就是魯迅《題三義塔》一詩所寫白鴿“三義”的安葬地三義冢,而豐中市市平易近運動中間正位于三義冢背后。“度盡劫波兄弟在,重逢一笑泯恩怨”,有形的白鴿奔騰時空,彼此尊敬、戰爭友愛的理念深躲于日常生涯的點滴。
現在,魯迅的《藤野師長教師》收錄進中日兩國的教科書;增田涉是研討魯迅作品的japan(日本)傳佈繞不開的人物。歲月如流,師生三人更加眾所周知。魯迅稱藤野師長教師為“我師”,增田涉稱魯迅為“我的恩師”。固然現在魯迅、藤野、增田已先后在世,但兩國分歧年月的孩子們仍在教室的講義上,在藏書樓的書冊中熟悉魯迅、藤野嚴九郎和增田涉,讀到他們的為人,清楚兩代師生的往來過程。他們的名字熠熠生輝,使后眾人們覺得親熱和敬佩,一代又一代的孩子作為他們跨越時空界線的新“先生”不竭生長,將他們嚴謹治學、正派友善、彼此尊敬的精力代代傳承。
化用增田涉《憶魯迅》中的文字作結:他們愛青年,永遠是青年的伴侶,對青年支援不止。他們嚴厲親熱、正派熱情,他們酷愛戰爭,不息的精力超出時空,世代相傳,直到永遠。
(本文作者為北京本國語年夜學japan(日本)學研討中間研討生。增田涉相干圖片,取自島根縣松江市立鹿島汗青風俗材料館。藤野嚴九郎材料圖,取自西南年夜學史料館。)
魯迅致增田涉手札(盼望收錄《藤野師長教師》)
增田涉于仙臺魯迅碑前